腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

乌龟最长寿命是多少年的,乌龟最长寿能活多少年

乌龟最长寿命是多少年的,乌龟最长寿能活多少年 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短是翻译节(jié)选:我想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于(yú)陈(chén)情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译简短以及陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译一句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈情表翻译及原文(wén)对照(zhào)等问(wèn)题(tí),小编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知(zhī)识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是年(nián)老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈(chén)言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候(hòu),舅父(fù)强迫(pò)母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户(hù)的童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠(kào),只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没有离(lí)开(kāi)她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前有名叫(jiào)逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后(hòu)来(lái)又有名叫(jiào)荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务(wù),这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身所能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责(zé)备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十(shí)分狼(láng)狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非分的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将终了(le),气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达(dá)到今(jīn)天(tiān)的地位;

  祖母如果没有我(wǒ)的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相(xiāng)依靠(kào)而维(wéi)持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止(zhǐ)侍(shì)养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还(hái)很长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终(zhōng)的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所能明(míng)白知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔(xián)环(huán)来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表(biǎo)来(lái)使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为命的(de)特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为(wèi)中国(guó)文学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的(de)说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后很受(shòu)感动(dòng),特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时期文学家李密写给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年(nián)的(de)不(bù)幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的(de)特殊(shū)感情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前(qián)游(yóu)以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不(bù)能(néng)从命(mìng)的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì)吧(ba)!希望对(duì)你(nǐ)有所帮(bāng)助。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇(piān)1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强(qiáng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑(jié)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一(yī)作:独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察(chá)臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微(wēi)贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则(zé)刘病日笃,欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝治天(tiān)下,凡在(zài)故(gù)老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图宦达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘(fú),至微至(zhì)陋(lòu),过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘(liú)日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至(zhì)今日,祖母无臣(chén),无以终余(yú)年。

  母孙二(èr)人(rén),更相为命,是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十(shí)有(yǒu)六(liù),是臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人士及二州(zhōu)牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂(sòng),舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了(le)守节的(de)志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时(shí)不能(néng)走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有(yǒu)叔叔(shū)伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自(zì)己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的(de)刺(cì)史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎(láng)中(zhōng)颤销,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去(qù)就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻(kè)上路(lù);州(zhōu)县的长官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从(cóng)自(zì)己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是(shì)因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即(jí)将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;祖母如果没(méi)有我的照料(liào),也(yě)无法(fǎ)度过她(tā)的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人(rén),互相依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我不能废止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁(suì)了(le),这(zhè)样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝(xiào)尽心(xīn)的(de)日子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对(duì)祖母养老送(sòng)终的(de)心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)能(néng)明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足(zú)我(wǒ)微(wēi)不足(zú)道的(de)心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要(yào)结(jié)草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下(xià)知(zhī)道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈(chén)情(qíng)表》,选(xuǎn)自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表(biǎo)”。

   西(xī)晋(jìn)人李密(mì)所(suǒ)著,是他写给(gěi)晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  当(dāng)时时局动荡(dàng)皇帝希望(wàng)李密能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著(zhù)名,当过官很有名气(qì)。

  所以皇帝希望他能出来(lái)做官来服民心。

  并且希望进一(yī)步(bù)扩充领土就更加希(xī)望天(tiān)下(xià)人以为晋朝清明来进一步(bù)取得他(tā)国民心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠君(jūn)思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为(wèi)了保全性命就(jiù)写了(le)这(zhè)篇(piān)表。

  文章(zhāng)叙(xù)述(shù)祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大(dà)义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的(de)苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文(wén)被认(rèn)定(dìng)为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流(liú)泪者(zhě)不孝(xiào)”的说(shuō)法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子(zi)司马炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子(zi)洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明志(zhì),要求(qiú)暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县(xiàn)供应其(qí)祖母(mǔ)膳食,密遂(suì)得以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职(zhí)很小(xiǎo),因为当(dāng)时的政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李(lǐ)密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密(mì)做了两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其(qí)著作《宾退录(lù)》中曾引用安(ān)子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读(dú)李令伯(bó)《陈(chén)情表》而不堕泪(lèi)者,其人必不(bù)孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪(lèi)者,其人必不(bù)友(yǒu)。

  ”青城山隐士(shì)安子(zi)顺(shùn)世(shì)通(tōng)云(yún)。

  此(cǐ)三文遂被并称为(wèi)抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一(yī)名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥(mí)至,烝烝(zhēng)之(zhī)性,遂(suì)以(yǐ)成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养(yǎng),密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必(bì)先(xiān)尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而(ér)师事(shì)谯(qiáo)周(zhōu),周门(mén)人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,乌龟最长寿命是多少年的,乌龟最长寿能活多少年为郎。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人(rén)称(chēng)之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗(xǐ)马征至(zhì)洛。

  司空张华(huá)问(wèn)之曰:“安(ān)乐公何如(rú)?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故(gù),对(duì)曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗(fú)之劾(hé)也。

  密(mì)有才(cái)能(néng),常望内转,而朝(cháo)廷无援(yuán),乃(nǎi)迁(qiān)汉(hàn)中(zhōng)太守,自以失(shī)分(fēn)怀怨。

  及赐(cì)饯东堂(táng),诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无(wú)中人,不(bù)如归(guī)田。

  明明在(zài)上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无(wú)应门(mén)五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声(乌龟最长寿命是多少年的,乌龟最长寿能活多少年shēng))立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第(dì)四(sì)声,通“待(dài)”,等到(dào))奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏书(shū)特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼(bī)迫(pò),催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情,则(zé)告诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微(wēi)至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖母无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余(yú)年(nián)。

  母孙二人(rén),更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于(yú)陛下(xià)之日(rì)长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见(jiàn)明(míng)知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养(yǎng)。

  臣(chén)小(xiǎo)的(de)时(shí)候经常生病(bìng),九岁时还不(bù)会行(xíng)走。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生(shēng)活(huó)孤单(dān)没(méi)有依(yī)靠,每天只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)停止(zhǐ)侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受(shòu)着(zhe)清明的政(zhèng)治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣(chén)下因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实在不是我杀身捐(juān)躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去(qù)就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我逃避命令(lìng),有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官(guān)登(dēng)门督(dū)促(cù),比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一(yī)天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是(shì)用孝道(dào)来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎(zěn)样。

  臣下我(wǒ)如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,就没有今天的样(yàng)子;祖(zǔ)母如(rú)果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的(de)年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,臣下(xià)我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子(zi)还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝(xiào)尽心(xīn)的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连(lián)天(tiān)地神明也都看得(dé)清清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我愚昧诚(chéng)心(xīn),请允许我(wǒ)完成臣下一点小小(xiǎo)的心(xīn)愿(yuàn),使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她的(de)余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件(jiàn)事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(shì)(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺(duó)母(mǔ)志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节(jié)的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲(qīn):指比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定(dìng)服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功(gōng)”,五(wǔ)月称“小(xiǎo)功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩(hái)。

  应(yīng)门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无(wú)靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑(jié):孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清(qīng)化:清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉代以(yǐ)来举荐(jiàn)人(rén)才的(de)一种科目,举孝顺父(fù)母、品(pǐn)行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年(nián)推举(jǔ)孝廉各一名,晋时(shí)仍保留(liú)此制,但(dàn)办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺(shùn)父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺(cì)史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人(rén)才的一种(zhǒng)科目,这里是优秀人才的意(yì)思,与后代科举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官(guān)职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急(jí)切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级对(duì)上(shàng)级常(cháng)用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历(lì)职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜(jīn)持爱(ài)惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中(zhōng)、洗马(mǎ)等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区(qū)区(qū):拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传(chuán)乌鸦(yā)能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益州治所(suǒ)在今四川省成都市(shì),梁州治所(suǒ)在今陕西(xī)省勉县东,二州区域(yù)大致相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧(mù)伯称刺史(shǐ)。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋国大夫魏武子临死的(de)时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗(yí)妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照(zhào)他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回作(zuò)战,看见一个老(lǎo)人把草(cǎo)打了结把杜回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦(mèng)见结草(cǎo)的老人,他自称(chēng)是(shì)没(méi)有被(bèi)杀(shā)死的魏武子遗(yí)妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为报(bào)答恩人心(xīn)愿的表(biǎo)示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年(nián)纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是(shì)表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 乌龟最长寿命是多少年的,乌龟最长寿能活多少年

评论

5+2=